Год назад гугл объявил о подключении нейросетей к сервису Google Translate, и я тогда решил проверить прогресс этой службы. Для этого я сделал несколько прямых и обратных переводов, и обещался через год повторить эксперимент. Ну и собственно вот!
Ну что ж, глобальные выводы делать определенно рано. Качество перевода в случае английского и французского языков осталось примерно на прежнем уровне. Что-то перевелось ближе к тексту в старом варианте, что-то — в новом. Но хочется отметить очевидное улучшение качества переводов в случае с итальянским языком. Подозреваю, что английский и французский были языками первого эшелона, которым гугл изначально уделял большее внимание, в таком случае можно предположить, что наиболее «незначимые» языки получат от нейросетей наибольший профит…
Посмотрим, как подрастет качество переводов еще за год =)