Google translate — что там с качеством перевода

Прошло 3 года с последнего теста Google Translate (посвященного их нейросети, которая с 2017го года должна эпически улучшать качество перевода). Для этого я сделал несколько прямых и обратных переводов — пришло время повторить!

Как и в прошлые разы — перевод туда и обратно.

Google translate — рост за год

Год назад гугл объявил о подключении нейросетей к сервису Google Translate, и я тогда решил проверить прогресс этой службы. Для этого я сделал несколько прямых и обратных переводов, и обещался через год повторить эксперимент. Ну и собственно вот!

Ну что ж, глобальные выводы делать определенно рано. Качество перевода в случае английского и французского языков осталось примерно на прежнем уровне. Что-то перевелось ближе к тексту в старом варианте, что-то — в новом. Но хочется отметить очевидное улучшение качества переводов в случае с итальянским языком. Подозреваю, что английский и французский были языками первого эшелона, которым гугл изначально уделял большее внимание, в таком случае можно предположить, что наиболее «незначимые» языки получат от нейросетей наибольший профит…

Посмотрим, как подрастет качество переводов еще за год =)